Hvernig getum við vitað hvaða þýðingarvél er best?
Það getur verið flókið að bera saman tvær þýðingar og meta hvor er betri. Þegar þýtt er á milli tungumála […]
Hér hefur verið reynt að gera (mis)flóknar rannsóknir aðgengilegar á mannamáli.
Það getur verið flókið að bera saman tvær þýðingar og meta hvor er betri. Þegar þýtt er á milli tungumála […]
Í kringum síðustu aldamót fór að bera á mikilli notkun orðsins gaur í unglingamáli. Samkvæmt Íslenskri nútímamálsorðabók merkir nafnorðið gaur
Þepegapar épeg vapar lípítipill töpölupuðupum vipið strápákaparnipir stupundupum sapamapan ápá pépémápálipi epef vipið vipildupum fepelapa þapað fypyripir öpöðrupum upum hvapað
Íslenskir vesturfarar sem fluttust til Nýja Íslands í kringum þarsíðustu aldamót mynduðu lengi eigið málsamfélag þar sem þeir gátu talað
Breytingar á menningarlegu og mállegu umhverfi á Íslandi hafa verið miklar á síðastliðnum tuttugu árum. Innflytjendum á Íslandi hefur fjölgað
Orðasambandið „að gjalda skynsemi“ kemur nokkrum sinnum fyrir í fornum textum. Það er athyglisvert að í tveimur tilvikum er orðalaginu
Nýyrði gegna mikilvægu hlutverki í mótun orðræðu þar sem þau geta kynnt nýjar hugmyndir eða þekkingu. Með nýjum orðum má
Undanfarna áratugi hefur færst í vöxt að íslensk ungmenni leggi stund á læknisfræði í útlöndum og oft við evrópska háskóla.
Málhæfni stórra mállíkana á borð við GPT, Claude, DeepSeek o.fl. (oft nefnd gervigreind(in) í daglegu tali, sbr. Ágústu Þorbergsdóttur o.fl.
„Líður eins og Frikka árið 2012“ er viðlag lagsins Frikki Dór 2012 sem tvíeykið ClubDub gaf út árið 2021. En
Erlend orð sem notuð eru í íslenskum textum og tali eru oft kölluð „slettur“, samanber eftirfarandi skilgreiningu í Íðorðabankanum: SLETTA
Mállandslag – hvað er það? Hefurðu einhvern tíma velt því fyrir þér hvernig og hvers vegna mismunandi tungumál eru notuð
Haft er eftir bandaríska djasstónlistarmanninum Charles Mingus (1922–1979) að það sé ósköp hversdagslegt að flækja einfalda hluti, en hins vegar
Nýlega var haldið málþing í Helsinki þar sem helstu sérfræðingar Norður-Evrópu í blótsyrðum hittust og kynntu nýjustu rannsóknir á þessu
Færniþrepin A1–C2 innan Evrópska tungumálarammans. Í byrjun árs 2024 gerðu mennta- og barnamálaráðuneytið og Háskóli Íslands samstarfssamning um þróun rafræns